🇨🇦

True Bilingual Support: Exclusive to Canadians

🍁 Only in Canada

Search English and French case law simultaneously — a feature designed for our unique legal system.

Canada's bilingual legal system is unique in the world. The CanLII Boolean Builder was built exclusively for Canadians, offering true simultaneous English-French search capabilities that reflect our national values of equality and accessibility in both official languages.

Built by Canadians, for Canadians

This isn't just translation — it's a deep understanding of how Canadian legal concepts exist equally in both languages. From "wrongful dismissal" to "congédiement injustifié," our tool knows that Canadian law speaks two languages with equal authority.

How Our Bilingual System Works

Automatic Term Mapping

Enter your search in either language. The tool automatically includes equivalent legal terms in both English and French, ensuring you never miss relevant cases.

Legal Concept Recognition

Understands that legal concepts may be expressed differently in each language while maintaining the same legal meaning under Canadian law.

Jurisdictional Awareness

Knows which provinces use which language predominantly, but searches both languages everywhere — because Canadian law is bilingual nationwide.

Equal Language Treatment

Neither language is treated as primary or secondary. Both are searched with equal weight and importance, reflecting Canada's commitment to bilingualism.

Examples of Bilingual Term Mapping

reasonable notice délai raisonnable
duty of care obligation de diligence
breach of contract rupture de contrat
Charter rights droits garantis par la Charte

Why This Matters for Canadian Legal Research

2
Official Languages
23%
French-speaking Canadians
100%
Coverage of Canadian Law
All
Provinces & Territories

Important cases can come from any jurisdiction in either language. Quebec cases often set precedents used in common law provinces. Federal Court decisions apply nationwide. Supreme Court decisions are equally authoritative in both languages. Missing either language means missing critical law.

Experience True Canadian Bilingual Search
Built exclusively for Canada's unique legal system

Véritable soutien bilingue : Exclusif aux Canadiens

🍁 Seulement au Canada

Recherchez simultanément la jurisprudence en anglais et en français — une fonctionnalité conçue pour notre système juridique unique.

Le système juridique bilingue du Canada est unique au monde. Le CanLII Boolean Builder a été créé exclusivement pour les Canadiens, offrant de véritables capacités de recherche simultanée anglais-français qui reflètent nos valeurs nationales d'égalité et d'accessibilité dans les deux langues officielles.

Créé par des Canadiens, pour les Canadiens

Ce n'est pas simplement de la traduction — c'est une compréhension profonde de la façon dont les concepts juridiques canadiens existent également dans les deux langues. De « wrongful dismissal » à « congédiement injustifié », notre outil sait que le droit canadien parle deux langues avec une autorité égale.

Comment fonctionne notre système bilingue

Correspondance automatique des termes

Entrez votre recherche dans l'une ou l'autre langue. L'outil inclut automatiquement les termes juridiques équivalents en anglais et en français, garantissant que vous ne manquez jamais de cas pertinents.

Reconnaissance des concepts juridiques

Comprend que les concepts juridiques peuvent être exprimés différemment dans chaque langue tout en conservant la même signification juridique en droit canadien.

Conscience juridictionnelle

Sait quelles provinces utilisent principalement quelle langue, mais recherche les deux langues partout — parce que le droit canadien est bilingue à l'échelle nationale.

Traitement égal des langues

Aucune langue n'est traitée comme principale ou secondaire. Les deux sont recherchées avec un poids et une importance égaux, reflétant l'engagement du Canada envers le bilinguisme.

Exemples de correspondance de termes bilingues

reasonable notice délai raisonnable
duty of care obligation de diligence
breach of contract rupture de contrat
Charter rights droits garantis par la Charte

Pourquoi c'est important pour la recherche juridique canadienne

2
Langues officielles
23%
Canadiens francophones
100%
Couverture du droit canadien
Toutes
Provinces et territoires

Des cas importants peuvent provenir de n'importe quelle juridiction dans l'une ou l'autre langue. Les affaires du Québec établissent souvent des précédents utilisés dans les provinces de common law. Les décisions de la Cour fédérale s'appliquent à l'échelle nationale. Les décisions de la Cour suprême font également autorité dans les deux langues. Manquer l'une ou l'autre langue signifie manquer du droit essentiel.

Découvrez la vraie recherche bilingue canadienne
Conçu exclusivement pour le système juridique unique du Canada

Website crafted & SEO-optimized by The Chatbot Genius | AI-Powered Web Solutions That Dominate